v2
![]() |
![]() |
![]() |
||
|
||||
|
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
Термины, справочники, словариЛингвистикаЛингводидактический энциклопедический словарь А.Н. Щукина. Некоторые термины и определенияВ данном разделе мы вам предлагаем бесплатные материалы, по которым возможно выполнение дипломов, курсовых, рефератов и контрольных работ по данному предмету самостоятельно, а также на заказ, в частности словари и справочники. Кроме словарей и справочников билетов и вопросов Вы можете найти на сайте «Электив»: билеты и вопросы, методички, шпаргалки, книги, статьи, аннотации на книги, рецензии, словари, планы работ . Также бесплатно вы можете подобрать литературу по данному предмету. Список тем работ, которые Вы можете у нас заказать в максимально короткие сроки.
|
![]() |
|
![]() |
КОНЦЕПЦИЯ КОММУНИКАТИВНОГО ИНОЯЗЫЧНОГО ОБРАЗОВАНИЯКОНЦЕПЦИЯ (от лат. conceptio система взглядов) КОММУНИКАТИВНОГО ИНОЯЗЫЧНОГО ОБРАЗОВАНИЯ. Теория и технология обучения иностранным языкам, разработанная представителями Липецкой методической школы под руководством Е.И. Пассова и основанная, по утверждению ее создателей, на опыте учителей-новаторов и совр. идеях лингводидактиш (Пассов, 2000). Цель концепции — обеспечить на занятиях по языку индивидуализацию обучения, способствовать становлению духовности учащихся и овладению ими иноязычной культурой. Т. к. К. к. и. о. базируется на формуле «культура через язык, язык через культуру», то предметом обучения (и образования) должна стать иноязычная культура, а преподавателя иностранного языка следует именовать преподавателем иноязычной культуры. Это принципиальное положение концепции ее автор скорректировал в одной из последующих публикаций: «...в одной из статей... автор ошибочно назвал иноязычную культуру целью обучения, что конечно неверно. Каюсь публично» (Иностранные языки i школе. 2004. №4. с. 46). Суть концепции сводится к след. положениям. 1) Иноязычная культура является источником иноязычного культурного образования в его четырех аспектах: познавательном, развивающем, воспитательном и учебном. 2) В познавательном плане основу обучения составляет диалог культур. 3) В воспитательном плане при социокультурном подходе акцент делается на выявление общих нравственных ориентиров в жизни двух народов и существующих между ними различий. 4) Одна из задач обучения — формирование стойкой мотивации к изучению языка и иноязычной культуры в диалоге с родной культурой. 5) Цель обучения сводится к формированию коммуникативной и социокультурной компетенции с опорой на родной язык учащихся. Сопоставление двух языков должно способствовать снятию трудностей овладения иностранным языком и преодолению интерференции, особенно ощутимой на нач. этапе обучения. 6) Смещение акцента в образовании с личности учителя на личность ученика способствует не только изменению статуса обоих в процессе обучения, но и преодолению авторитарного типа педагогического взаимодействия, при этом учащийся приобретает статус субъекта учебно-воспитательного процесса наряду с учителем. Этому способствует высокая мотивация обуче ния, использование центрированного на ученике подходе к обучению, присмои проектной методики. Названная концепция имеет много сторонников благо даря своей нацеленности на практическое овладение языком в процессе рсче вого общения, диалога культур и использования совр. технологий обучения. И то же время расширение целей обучения языку до обучения иноязычной культуре представляется дискуссионным и выходящим за рамки требования образовательного стандарта по иностранным языкам для общеобразовательной средней школы. Если же вы решите заказать у нас диплом, реферат, курсовую, а также любую другую работу или услугу, перечисленную в разделе "Услуги и цены". Для получения более детальной информации ознакомьтесь с вопросами оплаты и доставки, ответами на наиболее частые вопросы, статьями наших авторов.
Заказ курсовой, заказ реферата, заказ диплома Вы можете сделать, заполнив форму заказа, позвонив по телефону горячей линии 8(926)2300747, или переслав сообщение по адресу zakaz@xn--b1afjhd8b5d.xn--p1ai. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||||||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||||||||||||
|
![]() |
||||||||||||||||
![]() |
![]() |